Tag Archive | Pilipinas

Coffee Grounds Fertilizer

I am homesick for the reek of carabao* dung drying under the sun.

unripe green mangoesI have come to the point where I now know how it is for paralytics when

                they get to feel flashes of heat and cold at the sight

                of icicles or kettle merrily singing in singeing heat

                because

green unripe Philippine mangoesI now get flashes of the taste and smell

                of damnably sour crunchy unripened mangoes that only my home islands can grow.

I am homesick for the reek of carabao dung drying under the sun,

                the one that we non-farmers harvest from the ground to take home to our

                little plots of tomatoes and eggplants, to make the soil fat,

old nipa hut near coconutsto make the fruits fat, to make us kids fat…

I feel homesick for the reek of caked mud cracking under the sun,

                gray mud turned powdery white plastered on the burnt brown that is

young rice plants, a watery rice paddy                my grandfather’s merrily laughing toothless friend’s skin, who

                couldn’t hear very well the guffaws my Lolo would bring

                whenever we take time from our little garden of okras and cotton and

                come visit him in his tiny tiny

a cogon shack amidst a rice fieldnipa hut stuck in the middle of the flatness of the land he tills

                that is not his. On weekends and on school vacations.

rice stalks almost with grains                When it was a clear day with a slight cooling wind.

                When the rice fields were swaying green, anticipating grains,

or, already stalk-brown, a silent witness to muted gain…

rice straw, after harvestHis name was Lolo Cente, if I remember it right, and mine is Lolo Jose,

                the Jose of Jose Rizal, but who is simply “Lolo” to me,

                and who, unlike that Jose who is Rizal, this Lolo-to-me quit school when he was 7

                because he’d rather ride the back of his carabaos and

                play with them, out of the mud, through the streams, far far away from the school yard,

away from where his teacher and mom could catch and drag him back.

children riding a carabao                A bit of a truant. A bit like Juan Tamad, who wanted to take it easy all day,

,though, my Lolo-to-me was no slacker, no stranger to the singe of the burning sun,

                and he, like Lolo Cente, was toothless, too, by only 2 teeth, but unlike

farmer & friend                Lolo Cente, Lolo could hear even a whisper until

Death peacefully whispered to him at 102. What a life he had.

                That was about 3 times of the Jose’s who is Rizal…

I am so so homesick of the smell of parched soil reeking under a

a well tended rice field                sudden sprinkling of serious rain, of the kind that will soak your hanging laundry in a

                matter of seconds, the kind that will create little oceans and lakes on

                imperceptible indentations here and there along the earth road,

 almost ripe rice grains               the kind of rain that will wedge minute waterfalls and waterways against the edge

                of miniature hills and mountains at the sides of the banked ground that is the

foundation of our wooden house, the one where I spent my infancy in,

                the one where I first realized that adults aren’t so wise after all

rice, almost ready to harvest                when I was only less than 2 and they had me holding my baby brother so that

they could get a picture of us together,

back when Kodak means kodak, means photograph, means to photograph.

                That photograph of me intensely holding on to my reclining position,

                at one end of the, then-popular, plain hardwood sofa, so as

                not to drop my body and my baby brother, tight in my arms, still exists, back home.

mangoes for sale…ah…good old days…

…these words here are just memory lane gone cruising…

                …the less-of-a-second-long flash of the taste of one’s home’s dishes and fruits at

                the back of one’s nostrils that is somewhere inside one’s skull

                does funny things, indeed, to the rest of the brain…

very sweet ripe Philippine mango, cut for easy biteI have used-coffee grounds strewn over my indoor pots’ soil, the ones where I had

                grass-like houseplants stuck onto, my oxygen providers, here, inside,

                where no slight wind sways them from side to side.

[4March2014, 8pm, in about 30 minutes]

*Glossary:

carabao = water buffalo, nicknamed the farmer’s best friend because it’s the muscle in traditional farming

nipa hut = traditional house generally of bamboo and where the roof is of thatched leaves of the nipa palm (Nypa fruticans)bahay_kubo nipa_hut

Lolo = grandfather; the general address for the elderly male

Cente = short and informal for the name Vicente

Jose Rizal = the Philippines’ National Hero; author and medical doctor in late 19th century; studied in Manila, Paris, Madrid, and Heidelberg; martyred at 35

Juan Tamad = in folklore, he was a lazy lad who couldn’t be trusted to get things done; Juan is Spanish for John; tamad is Tagalog/Filipino for lazy

!muchas gracias to the owners of the photos I have here

Adam’s Song (Awit ng Mortal)

“Awit ng Mortal” is a Pilipino song, by Joey Ayala. Awit means song, and so the title can be translated as Song of the Mortal One, or Song of the Mortals. I render it as Adam’s Song because the story of Adam in Genesis is profoundly of one who came from dust and who is returning to dust. “Adam” is strictly not a proper name but is actually a generic term for “one [who is] from dust/ground/earth [= adamah]”. I thought of Adam since I felt that the title emphasizes mortality being a prominent description of humanity.

I especially like the song, both the melody and the lyrics. I want to try translate it into English so that I can share its thought to those who can’t understand our national language. Doing it word for word, or line for line, is rather difficult, awkward, so I kind of tried to get hold of my gut understanding of the statements. (Mr. Joey Ayala, sir, in case you come across this, I hope I did okay. Peace.) Here goes:

Ano ang sukat ng halaga ng isang buhay?
Kayamanan ba o di kaya ang pangalan?
Ano ang titimbang sa husto o kulang
Ng katuparan ng adhikain at paninindigan?
May gantimpala bang dapat pang asahan
Upang kumilos nang tama’t makatuwiran?

What dictates a person’s worth? Is it possessions? Is it reputation?

Against what should an endeavor be weighed? Against which should conviction be gauged? Must there be expected rewards for all good deeds?

Saglit lamang ang ating buhay,
Tilamsik sa dakilang apoy.
Ang bukas na nais mong makita
Ngayumpama’y simulan mo na.

Our lives are just ticks in time, flicks in that great flame; commence today the tomorrow that is your dream.

Ang bawa’t tibok ng iyong puso
Minsan lamang madarama.
Ito ang kumpas ng ating awit
Na sadyang may hangganan.

Each heartbeat happens only once. This beat is the rhythm of the song that is us; that which has an end to it.

May gantimpala bang dapat pang asahan
Upang kumilos nang tama’t makatuwiran?

Must there be expected rewards for all good deeds?

Kat’wan at isipa’y kukupas,
Sa lupa’y yayakap din.
Subali’t ang bunga ng iyong pamana’y
Higit pa sa pinagmulan.

We age, we falter, we’ll succumb to the earth; however, your legacy, in its fruition, will wax beyond you and where you have come from.

Saglit lamang ang ating buhay,
Tilamsik sa dakilang apoy.
Ang bukas na nais mong makita
Ngayumpama’y simulan mo na.

Our lives are just ticks in time, flicks in that great flame; commence today the tomorrow that is your dream.

hello there 🙂 Today is April 22, 2014 and I’m putting a link to this song’s melody that was uploaded by somebody on YouTube. The vocals is by Ms. Bayang Barrios, herself an accomplished music artist. Joey Ayala’s group that performed the song is called Joey Ayala at ang Bagong Lumad [“Joey Ayala and the new native”, for my lack of a better translation … or could also be “alter native”, which is a variant of “alter-native” and which speaks of the band’s genre, alternative music, and which also speaks of the band’s music’s message(s) to its audience. Moreover, I found a site of Ms. Bayang Barrios where you can read some interesting stuff about her:  http://www.bayangbarrios.com/bayang/bayang4.htm .

Here now is the meditative song of above …  Awit Ng Mortal.  Both links lead to the same page.

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=mpOSZI-1ePI

or similarly:

http://www.youtube.com/watch?v=mpOSZI-1ePI

thanks again! ciao 🙂

 

na ka ka lo ka !

Anonymous says:

…my goodness guys, nakakaloka ang balita na to… please, dear journalists na may integrity, may puso para sa tao, sa mga ordinaryong mamamayan na tulad ko, now more than ever we all need the TRUTH .. the way I see it parang ganito: ayaw i-rock-the-boat ng gobyerno ang claim sa Sabah dahil sa economic ties with Malaysia (tama ba?) pero on the other hand pag ang claim sa Sabah ay maisaayos eh di pakinabang ang Pinas sa biyaya —- to claim or not to claim, economic ‘gain’ is assured, ‘ika nga — kung i-claim ang Sabah, no betrayal to kapwa Filipino happens, kung hindi i-claim ang Sabah, ay naku! Either the government works hard in convincing us that Sulu has no claim on Sabah, or it really has to stand up for what’s right!
Dear journalists na may integrity, please, can you help your sisters and brothers over this issue, where can we get access for info that’s more or less a bird’s eye-view over this entire complicated issue? At this time we don’t need journalism that’s beholden to money! Thanks!

—————-eto po ang nakakaloka———————-

http://betterphils.blogspot.de/2013/03/dfa-ninoy-aquino-betrayed-philippines.html?showComment=1363382422908#c6986329830693496477

we had no time to catch our breath

What are you proud of, kabayan?  Why do you say, “Be proud etc.”?  Is being able to speak in English something to be proud of?  Is being trendy? fashionable? artful? musically competent? able to dance? winning international beauty pageants? international sports? international whatever? something to be proud of?  In what way? In the sense that these achievements define you? us? Sacadas? In what do these achievements connect to being who we are? That we can compete with other nations? That we are acceptable in America? in Europe? are we? acceptable? and if so, what significance does it make?

So what if Rizal has a statue in Wilhelmsfeld?  What does it mean to us?  Why should we be proud of ourselves at all?  Do we really know what Nationalism is all about?  Do we really understand what it implies?  Why do we say, “Be nationalistic”? –WE DO NOT EVEN KNOW YET WHO WE ARE.  Did Rizal die for nothing? did Bonifacio? Mabini? and the millions of unknowns who did not even know how to speak Spanish? or English?

Wake up, Sacada.  Before the Spanish came, that’s what we were.  We are.  When the Spaniards came we became an unwilling host to her.  The Spanish went away, then the Americans came, then we had no time to look for our selves.  We had no chance to breathe.  We had no chance to catch our breath.  We had no chance to clean our house, and a new visitor came, and the visitor is now rearranging our house for us.  We eat her food.  We watch her shows.  We laugh at her jokes.  We copy her curses.  We speak her tongue.  We write in her grammar.  We argue and take down notes in her language.  We are so hospitable that we have been giving out our own selves.  Diin na dira ang kita?  Nasaan na diyan ang tayo?  Asa na diha ang ato?  Nawala na ba ang atin? ang tayo?  Have we lost our selves?  Who are we, really, kabayan?

Our psyche is confused, Sacada.  Our worldview is Asian, Australo-polynesian maybe, if we look at the roots of the many words in our many dialects — but we have made a Germanic language an official language.  How do we harmonize these two differing ways of thinking?  Are we really able to express what is inside of us? from our inner thoughts? from our livers? kidneys? bituka? atay? ang halin sa sulok-sulok? sa kaibuturan?

Wake up, Sacada, and heal your self.